MS Notícias

SAÚDE

Tradução Médica: no que prestar atenção antes de contratar?

Alguns fatores que são essenciais e que precisam ser notados antes da contratação

Siga @msnoticias no Instagram - Reprodução/Divulgação

A área médica é bastante complexa, e os conteúdos produzidos no campo da medicina possuem terminologias difíceis, mesmo quando estão na língua materna do leitor. No entanto, a tradução é o meio mais correto de disponibilizar o conhecimento em um outro idioma, para novos leitores. É por isso que a tradução médica é tão crucial e precisa de atenção.

Você precisa contratar o serviço de tradução médica? Pontuamos alguns fatores que são essenciais e que precisam ser notados antes da contratação. 

O QUE PROCURAR EM UM SERVIÇO DE TRADUÇÃO MÉDICA?

Antes de pontuarmos os principais pontos que devem ser observados em uma tradução médica, vamos ressaltar a importância da busca de um bom profissional. A medicina tem termos difíceis e abreviações frequentes (em alguns casos, há mais de uma possibilidade de abreviatura para um mesmo termo ou uma mesma abreviatura para termos diferentes). Se o tradutor ou a empresa contratada não fizer um bom trabalho de tradução, erros que afetam vidas podem acontecer. 

1. BUSQUE POR EMPRESAS DE TRADUÇÃO QUE CONHEÇAM SINÔNIMOS, A EVOLUÇÃO DO IDIOMA, E QUE ESTEJAM ATUALIZADAS EM NEOLOGISMOS

A linguagem médica é cheia de neologismos (palavras recém-criadas ou expressões), de sinônimos e de uma mistura constante entre entre termos obsoletos e novos. Profissionais tradutores de qualidade são os que conseguem se atualizar e fazer as referências corretas sem se perder nas mudanças da língua.

2. BUSQUE TRADUTORES BEM TREINADOS

Há quem confie às traduções médicas aos próprios médicos e a verdade é que o melhor profissional ainda é o tradutor. É que a tradução é uma profissão que requer técnicas e habilidades específicas, já que é preciso fazer uma interpretação do contexto de cada conteúdo. Para garantir a qualidade de uma tradução, nada pode substituir um profissional especializado e bem treinado especialmente em uma área tão delicada como a medicina.

3. ENTENDA O PRAZO DE ENTREGA

Se você tem um volume grande de materiais para tradução e espera um prazo curto de entrega, saiba que você pode encontrar obstáculos na busca por profissionais de qualidade e que entreguem em tempo hábil. Por isso, é tão importante buscar empresas como a Protranslate, que são especialistas em tradução médica, e que contam com profissionais capacitados e selecionados de forma bastante criteriosa, separados por área de especialização/assunto e por idioma. Somente com tradutores de confiança, como os profissionais da Protranslate, é que você consegue materiais de qualidade no prazo de entrega mais adequado.